Traductions de l'anglais et du français vers l'espagnol

Toutes vos traductions seront soumises à l'intervention de deux personnes dont la langue maternelle correspond à la langue cible du texte : un traducteur et un réviseur, pour ainsi garantir un précision et une qualité optimales.

Le principal atout de mes traductions est qu'elles restent fidèles au texte original tout en s'adaptant au lecteur cible. Les traductions doivent pouvoir créer l'illusion que le texte original a été conçu dans la langue cible.

Principaux domaines de spécialisation : marketing et informatique. Je traduis aussi des textes sur l'éducation, l'environnement, le tourisme, la jeunesse et la nutrition ainsi que des scripts et des communiqués de presse.

Je peux également prendre en charge les tâches suivantes :

  • Révision ortho-typographique et correction de style en espagnol.
  • Localisation. Le processus de localisation ne se limite pas à la seule traduction d'un texte mais passe par la mise en œuvre de critères techniques adéquats et par une adaptation culturelle appropriée. Le client obtiendra comme produit final : un site Internet bilingue ou multilingue totalement fonctionnel qu'il n'aura plus qu'à charger sur son serveur.
  • Mise en page sur Mac. Préparation de fichiers Pages et Keynote pour leur traduction et mise en page postérieure afin de les adapter parfaitement au format d'origine.
  • Transcréation de textes publicitaires. marketing et informatique. Je traduis aussi des textes sur l'éducation, l'environnement, le tourisme, la jeunesse et la nutrition ainsi que des scripts et des communiqués de presse.

Demandez un devis gratuit et sans engagement en envoyant un courriel à l'adresse suivante : info@lidiadelalamo.com

Afin d'obtenir un devis précis, vous devrez joindre à votre courrier le fichier dans le format choisi et en indiquant dans quelle(s) langue(s) vous souhaitez le traduire ainsi que la date à laquelle le projet devra vous être remis. Au cas où vous ne pourriez pas me faire parvenir la version originale, je vous prie de bien vouloir expliquer en détail la nature du projet et sa longueur. Soyez assurés que les documents fournis seront traités de façon totalement confidentielle.

Le devis sera calculé sur la base des langues de travail, du type de texte, du nombre de mots et de l'urgence.

Vous avez l'assurance que je n'accepterai aucun travail dont je ne puisse assurer la totale qualité. Dans un tel cas, je vous mettrais en contact avec un traducteur professionnel qualifié.

Vous recevrez un devis détaillé dans les meilleurs délais.

 
@LidiadelAlamo | Recommander | Profil à LinkedIn | Remerciements | Charte de confidentialité

Membre de l'Association Espagnole des Traducteurs, Correcteurs et Interprètes